Я ничего не говорю плохого про мультфильм, я просто думаю, что существенная часть переводов - говно. Не так уж чтобы говно, но с сабами приятнее, заодно повышается скилл английского.
Я если и смотрю, то без сабов вовсе, ибо с кровати не разглядеть с мои зрением текст. А когда просто хочется расслабиться, то включаю полный дубляж. Скилл английского я чтением литературы поднимаю и просмотром кинолент:)
Не думаю что с теми речевыми оборотами что используются в мультфильме, можно нормально поднять скилл. половина того что там происходит вообще не переводится нормально.
всегда здесь хорошо
и МИР, ТРУД, МАЙ
всегда здесь хорошо
и МИР, и ТРУД, и МАЙ